コブクロ日文Wiki
(按左邊選單的中文就轉中文,這功能很好用)

基本上音樂文兩邊網誌通用。

前天偶然地在ニコ找一些JPOP歌手的影片,
原因是想知道像是人見元基、久保田利伸……為什麼唱功會被評價為S級。
一看之後不得了,簡直是妖怪嘛這兩人orz

後來就找一些JPOP來聽,像是小田和正這種抒情系的。
這時候我想到了一件事情,數月之前,我曾經拿到一首コブクロ(中譯可苦可樂)的歌,
叫做『遠くで・・・』,不過是我很喜歡的nico歌手that翻唱的,
但實在太感人了,當時聽到哭,再也不敢聽第二次囧

所以就搜尋了一下コブクロ,結果找到了這個。

一聽之下不得了,驚為天團……

每一首都是名曲級啊,而且很對我胃口,副歌的音樂豐富度太棒了。
(我似乎喜歡伴奏很單純的男子團體XD)
一個聲音纖細,一個粗獷,而唱法附有感情而有精神。

而重點是歌詞簡直是神啊……
一般日語歌詞並不會押韻,可是他們的歌詞偶爾會有同韻處,
配上為曲量身打造的歌詞(他們是自己寫詞曲)音樂性,還有高度的語言魅力,
這種雖然單純可是有深意、打動人心的歌詞太感動我了。
(難怪他們的歌常會被選為什麼結婚歌曲、畢業歌等等XDDD)

上面那個動畫其實選得很特殊,像是超名曲的桜、蕾、光等等都未選,
可是他的口味和我頗合……雖然除了被翻唱過的「風」外都是初聽,
最後一首,邊讀歌詞邊聽,最後還掉下眼淚……

所以這次就要介紹這首歌:

【同じ窓から見てた空】

這首很長,有8分多XDDD
在我心中,大概也是史上最強畢業歌之一。
即使我不是男兒身,也對曲中這種年少情誼的張力感動不已……

本來想說找找看有沒有nico影片,去TW版貼歌詞翻譯很方便,
不過只有一個MAD,後來發現YouTube有不少。
貼演唱會版。(本來有點擔心品質,沒想到演唱會完全不輸CD錄音……)



↓翻譯和歌詞↓

(話說,我終於知道繼續閱讀要去改基本設定才有……)
翻譯是我參考前人的結果潤色過的,雖不及日文原詞之神。


-同じ窓から見てた空-
作詞:小渕健太郎
作曲:小渕健太郎
翻譯:inojungo,gokaze
,ashe


真夜中のアスファルトから沸き上がる、生乾きの夜風が
夏を名殘惜しむ様に、袖口を泳ぎまわってる
賑やかに幕を閉じた飲み會のあと、忍び込んだグラウンド
輪になって腰を下ろした、お決まりの顔ぶれ


從深夜的柏油路喧囂而起 半乾的夜風
似乎捨不得夏季一般 在袖口來回穿梭
在熱鬧地閉幕了的飲酒會後 堅實的土壤上
圍成一圈彎下了腰 與熟悉的老面孔們在一起


飲み足りないやつは缶ビールを、忙しいやつは攜帯を片手に
大したオチも期待できない様な、話題を繰り返す
途切れる事の無い笑い聲と、変らない話し言葉に
心がほどけて、遠い記憶の中へと連れてゆく


喝不夠的傢伙單手拿著罐裝啤酒 忙碌的傢伙單手拿著手機
似乎不能期待有個完美的收尾 反覆著相同的話題
沒有中斷過的笑聲 沒有改變的用詞口音
鬆開我的心 帶著我回溯到遙遠的記憶中……


あの頃は、迷ったり、考える暇さえも邪魔臭くて
みんなでいれば、何だって出來る様な気がしていた
どこへでも行って、やるだけやって、時々、バカを見て
そうさ、分かっていても、それでも 僕等を止めるものなど何も無かった


那個時候總是迷惘著 連思考的空閒都嫌累贅
只要大家在一起 就有好像什麼做得到的感覺
無論是哪裡都去 能做的就盡量做,有時簡直像個笨蛋
是啊 即使知道 即使如此 那時沒有任何事物能使我們停下


夢中で追い求めていたものが、青春だったとするなら
そんなもの、これっぽちも見えた事など無かった
時が過ぎて、今、ページを戻し、少しづつ読み返す
ボロボロの日記をめくるような このもどかしい気持ち これも青春


曾經在夢想中追求的東西 如果說是青春的話
那種東西 連一丁點兒都沒見過
時光流逝 現在再翻回那一頁 一點一滴重新讀過幾次
與破破爛爛的日記相遇 這令人著急的心情 這也是青春


幾つかの戀もした それと同じだけのサヨナラも
今、遠く斜向かい、ひざを抱え座ってる、たしか、、君にもね
手渡したオレンジ色の花火の光、君の薬指にキラリ
細々と、燻っていた戀の火も、バケツの中でシュッと消えた


也談過了幾次戀愛 也說過幾乎同樣次數的再見
現在 朝著遠遠的斜前方 抱著膝蓋坐著的 的確、你也是呢……
傳遞過去的橘色煙火的光芒 在妳的無名指上閃耀著
細細地 被燻出的戀愛火花 也在水桶裡咻地一閃而逝了


色んな事があったよね 主役の居ない映畫のような日々さ
あの日だってそう、お前が俺の身代わりになって
あいつの為、みんなで謝って、結局、なにもかもダメで
全部、振り出しに戻って、また、朝まで笑って、少しだけ泣いた


發生過許多事對吧 像是沒有主角的電影的每一天
像是那天也是 你自願當我的替身
為了那傢伙 大家一起道歉 結果這一切還是白費工夫
全部回到原點 繼續歡笑直到清晨 然後只稍微哭了一下下


にわかに近頃、大人になったような気がする、自分に嫌気がさす
本當に大切な事がなんなのか?まじめに考えてたりする
カッコつけていう訳じゃないけど、ちゃんと生きていかなくちゃね
お前みたいに、カッコ悪くてもちゃんと輝いていなくちゃね


最近突然 覺得自己已經成為大人了 有點自我厭惡
真正最重要的事物是什麼呢? 有時認真地思考著
雖然不是想耍帥 只是不得不踏踏實實地活下去呢
就像你這樣 即使有點遜也要好好地閃閃發光


芝生の熱で溫もった缶ビールを、一気にあけながらお前
こぼれそうな星空を見上げたまま、涙を拭いていた
お前とは、今日まで秘密無く、何だって話してきたけれど
どうしてか、どうしてか、何も聴けなかった


因草坪的熱度而回溫的罐裝啤酒 一口氣喝完的你
就這樣抬頭看著像要墜落的星空 把眼淚擦去
與你之間 到今天為止都沒有秘密 不論什麼都能互相訴說的
但為什麼啊、為什麼啊 我什麼都聽不見了……


男には色々あるんだ、どこまでも孤獨だから
まだまだ、越えて行かなくちゃいけない壁が沢山、待ってる
でも、その向こう側を見た時、何もかも忘れる生き物さ
そして、また新しい光に向かって
性懲りも無く、歩き出して行くんだ


男人都有各式各樣的際遇 無論到哪裡都得孤獨下去
還有還有 很多不得不跨越的高牆 在等著我們
但是 也是在看到對面的同時 會忘記一切的生物啊
然後 再度面對嶄新的光芒
不知記取教訓地 向前邁進腳步


Feel easy just seeing you sometimes.
(時々会えれば それでいいんだ)
Feel comfy just being with you some time.
(一緒にいるだけで 解り合えるんだ)
Only a few minutes are enough to
(ほんの僅かな時間で僕等は)
bring us back those good old days.
(いつだってあの頃に 戻れるのだから)


只要能偶爾看見你就OK了
只要有時和你在一塊就覺得很好
只要短短的幾分鐘就足以
帶我們回到那些往日時光


明日、仕事だからと、一人、また一人と芝を払い立ち上がる
夜明けの雲の隙間に張り付いた、朝星を見上げながら
この街を離れてから今日まで、心の何処かに空いていた穴を
すっかり埋められたよ また、いつか帰るよ
元気で..元気で..


明天 因為還要上班 一個人 又是一個人拍拍雜草站了起來
一邊抬頭看著 在黎明的雲層間隙間粘著的 早晨的星星
從我離開這個城市起直到今天 在心的某處空缺的小洞
已經完全填滿囉 總有一天 我還會再回來的喔
請珍重……請珍重……
arrow
arrow
    全站熱搜

    forashe 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()